Zauberflöjte, Mozartin taikahuilu oli tehty Cairon oopperassa egyptiläiseen malliin. Kannatti jonotella Kairossa pari päivää ylimääräistä Anaforan retken jälkeen jotta pääsin 20.11. ensimmäiseen esitykseen mukaan. Jos budjetti olisi antanut periksi niin olisin katsonut useampanakin iltana sen. Musiikki sopii minusta parhaiten tähän egyptiläiseen versioon, jossa oli otettu todesta Sarastron auringonkehrän temppeli. Iso pappiskuoro pliseeratuissa valkoisissa viitoissaan ja Sarastron aariat olivat kauniit ja oikeissa yhteyksissään muinaisissa temppelimaisemissa. Kaikki lauloivat alkukielellä saksaksi, käännös oli taululla arabiaksi, puheosuuksissa käytettiin arabiaa ja taululla se käännettiin englanniksi. Toimihan se niinkin. Laulujen harjoitteluaika oli ehkä loppunut kesken. Minulle oli tärkeää nähdä tämä avoimesti vanha Egypti tässä tulkinnassa, koska se on jäänyt niin häivytetyksi aavistukseksi suomalaisissa tulkinnoissa ja jotkut Tv-versiot ovat keskittyneet enemmän 1700-luvun Wienin vapaamuurariteemaan kuten Sarastron loosinjohtajuus. Uskonkin sisällön vaikenemisteeman kuuluvan juuri muurareille.